FIFTY VERSES ON THE NATURE OF CONSCIOUSNESS
excerpted from Understanding Our Mind
Thich Nhat Hanh
One
Mind is a field
in which every kind of seed is sown.
This mind-field can also be called
“all the seeds.”
Two
In us are infinite varieties of seeds—
seeds of samsara, nirvana, delusion, and enlightenment,
seeds of suffering and happiness,
seeds of perceptions, names, and words.
Three
Seeds that manifest as body and mind,
as realms of being, stages, and worlds,
are all stored in our consciousness.
That is why it is called “store.”
Four
Some seeds are innate,
handed down by our ancestors.
Some were sown while we were still in the womb,
others were sown when we were children.
Five
Whether transmitted by family, friends,
society, or education,
all our seeds are, by nature,
both individual and collective.
Six
The quality of our life
depends on the quality
of the seeds
that lie deep in our consciousness.
Seven
The function of store consciousness
is to receive and maintain
seeds and their habit energies,
so they can manifest in the world, or remain dormant.
Eight
Manifestations from store consciousness
can be perceived directly in the mode of things-in-themselves,
as representations, or as mere images.
All are included in the eighteen elements of being.
Nine
All manifestations bear the marks
of both the individual and the collective.
The maturation of store consciousness functions in the same way
in its participation in the different stages and realms of being.
Ten
Unobstructed and indeterminate,
store consciousness is continuously flowing and changing.
At the same time, it is endowed
with all five universal mental formations.
Eleven
Although impermanent and without a separate self,
store consciousness contains all phenomena in the cosmos,
both conditioned and unconditioned,
in the form of seeds.
Twelve
Seeds can produce seeds.
Seeds can produce formations.
Formations can produce seeds.
Formations can produce formations.
Thirteen
Seeds and formations
both have the nature of interbeing and interpenetration.
The one is produced by the all.
The all is dependent on the one.
Fourteen
Store consciousness is neither the same nor different,
individual nor collective.
Same and different inter-are.
Collective and individual give rise to each other.
Fifteen
When delusion is overcome, understanding is there,
and store consciousness is no longer subject to afflictions.
Store consciousness becomes Great Mirror Wisdom,
reflecting the cosmos in all directions.
Its name is now Pure Consciousness.
Sixteen
Seeds of delusion give rise
to the internal formations of craving and afflictions.
These forces animate our consciousness
as mind and body manifest themselves.
Seventeen
With store consciousness as its support,
manas arises.
Its function is mentation,
grasping the seeds it considers to be a “self.”
Eighteen
The object of manas is the mark of a self
found in the field of representations
at the point where manas
and store consciousness touch.
Nineteen
As the ground of wholesome and unwholesome
of the other six manifesting consciousnesses,
manas continues discriminating.
Its nature is both indeterminate and obscured.
Twenty
Manas goes with the five universals,
with mati of the five particulars,
and with the four major and eight secondary afflictions.
All are indeterminate and obscured.
Twenty-One
As shadow follows form,
manas always follows store.
It is a misguided attempt to survive,
craving for continuation and blind satisfaction.
Twenty-Two
When the first stage of the bodhisattva path is attained,
the obstacles of knowledge and afflictions are transformed.
At the tenth stage, the yogi transforms the belief in a separate self,
and store consciousness is released from manas.
Twenty-Three
With manas as its base
and phenomena as its objects,
mind consciousness manifests itself.
Its sphere of cognition is the broadest.
Twenty-Four
Mind consciousness has three modes of perception.
It has access to the three fields of perception and is capable
of having three natures.
All mental formations manifest in it—
universal, particular, wholesome, unwholesome, and indeterminate.
Twenty-Five
Mind consciousness is the root of all actions of body and speech.
Its nature is to manifest mental formations, but its existence is not continuous.
Mind consciousness gives rise to actions that lead to ripening.
It plays the role of the gardener, sowing all the seeds.
Twenty-Six
Mind consciousness is always functioning
except in states of non-perception,
the two attainments,
deep sleep, and fainting or coma.
Twenty-Seven
Mind consciousness operates in five ways—
in cooperation with the five sense consciousnesses
and independent of them,
dispersed, concentrated, or unstably.
Twenty-Eight
Based on mind consciousness,
the five sense consciousnesses,
separately or together with mind consciousness,
manifest like waves on water.
Twenty-Nine
Their field of perception is things-in-themselves.
Their mode of perception is direct.
Their nature can be wholesome, unwholesome, or neutral.
They operate on the sense organs and the sensation center of the brain.
Thirty
They arise with the
universal, particular, and wholesome,
the basic and secondary unwholesome,
and the indeterminate mental formations.
Thirty-One
Consciousness always includes
subject and object.
Self and other, inside and outside,
are all creations of the conceptual mind.
Thirty-Two
Consciousness has three parts—
perceiver, perceived, and wholeness.
All seeds and mental formations
are the same.
Thirty-Three
Birth and death depend on conditions.
Consciousness is by nature a discriminatory manifestation.
Perceiver and perceived depend on each other
as subject and object of perception.
Thirty-Four
In individual and collective manifestation,
self and nonself are not two.
The cycle of birth and death is achieved in every moment.
Consciousness evolves in the ocean of birth and death.
Thirty-Five
Space, time, and the four great elements
are all manifestations of consciousness.
In the process of interbeing and interpenetration,
our store consciousness ripens in every moment.
Thirty-Six
Beings manifest when conditions are sufficient.
When conditions lack, they no longer appear.
Still, there is no coming, no going,
no being, and no nonbeing.
Thirty-Seven
When a seed gives rise to a formation,
it is the primary cause.
The subject of perception depends on the object of perception.
This is object as cause.
Thirty-Eight
Conditions that are favorable or non-obstructing
are supporting causes.
The fourth type of condition
is the immediacy of continuity.
Thirty-Nine
Interdependent manifestation has two aspects—
deluded mind and true mind.
Deluded mind is imaginary construction.
True mind is fulfilled nature.
Forty
Construction impregnates the mind with seeds of delusion,
bringing about the misery of samsara.
The fulfilled opens the door of wisdom
to the realm of suchness.
Forty-One
Meditating on the nature of interdependence
can transform delusion into enlightenment.
Samsara and suchness are not two.
They are one and the same.
Forty-Two
Even while blooming, the flower is already in the compost,
and the compost is already in the flower.
Flower and compost are not two.
Delusion and enlightenment inter-are.
Forty-Three
Don’t run away from birth and death.
Just look deeply into your mental formations.
When the true nature of interdependence is seen,
the truth of interbeing is realized.
Forty-Four
Practice conscious breathing
to water the seeds of awakening.
Right View is a flower
blooming in the field of mind consciousness.
Forty-Five
When sunlight shines,
it helps all vegetation grow.
When mindfulness shines,
it transforms all mental formations.
Forty-Six
We recognize internal knots and latent tendencies
so we can transform them.
When our habit energies dissipate,
transformation at the base is there.
Forty-Seven
The present moment
contains past and future.
The secret of transformation
is in the way we handle this very moment.
Forty-Eight
Transformation takes place
in our daily life.
To make the work of transformation easy,
practice with a Sangha.
Forty-Nine
Nothing is born, nothing dies.
Nothing to hold on to, nothing to release.
Samsara is nirvana.
There is nothing to attain.
Fifty
When we realize that afflictions are no other than enlightenment,
we can ride the waves of birth and death in peace,
traveling in the boat of compassion on the ocean of delusion,
smiling the smile of non-fear.
Understanding Our Mind is Thich Nhat Hanh’s profound look at Buddhist psychology with insights into how these ancient teachings apply to the modern world. Based on the fifty verses on the nature of consciousness taken from the great fifth-century Buddhist master Vasubandhu, and the teachings of the Avatamsaka Sutra, Thich Nhat Hanh focuses on the direct experience of recognizing, embracing, and looking deeply into the nature of our feelings and perceptions. Understanding Our Mind was a finalist for the 2001 Nautilus Award, and a previous edition of the book was titled Transformation at the Base.
“In Understanding Our Mind, the Venerable Thich Nhat Hanh shows us how cultivating a deep understanding of our own mind is essential to realizing peace in our world. As we steadfastly care for and meditate on these teachings, they ripen in us and become a source of benefaction for the entire community of living beings. ” –Tenshin Reb Anderson, in the introduction to Understanding Our Mind.
MENTAL FORMATIONS
excerpted from The Heart of the Buddha’s Teaching
Thich Nhat Hanh
To be aware of the mind is to be aware of the mental formations (chitta samskara). “Formations” (samskara) is a technical term in Buddhism. Anything that is “formed,” anything that is made of something else, is a formation. A flower is a formation. Our anger is a formation, a mental formation. Some mental formations are present all the time and are called “universal” (contact, attention, feeling, perception, and volition). Some arise only under particular circumstances (zeal, determination, mindfulness, concentration, and wisdom). Some are uplifting and help us transform our suffering (wholesome, or beneficial, mental formations), and others are heavy and imprison us in our suffering (unwholesome, or unbeneficial, mental formations). There are mental formations that are sometimes wholesome and sometimes unwholesome, such as sleepiness, regret, initial thinking, and developing thought. When our body and mind need rest, sleep is wholesome. But if we sleep all the time, it can be unwholesome. If we hurt someone and regret it, that regret is wholesome. But if our regret leads to a guilt complex that colors whatever we do in the future, that regret can be called unwholesome. When our thinking helps us see clearly, it is beneficial. But if our mind is scattered in all directions, that thinking is unbeneficial.
There are many beautiful aspects of our consciousness, like faith, humility, self-respect, non-craving, non-anger, non-ignorance, diligence, ease, care, equanimity, and nonviolence. Unwholesome mental formations, on the other hand, are like a tangled ball of string. When we try to untangle it, we only wind it around ourselves until we cannot move. These mental formations are sometimes called afflictions (kleshas), because they bring pain to ourselves and others. Sometimes they are called obscurations because they confuse us and make us lose our way. Sometimes they are called leaks or setbacks (ashrava), because they are like a cracked vase. The basic unwholesome mental formations are greed, hatred, ignorance, pride, doubt, and views. The secondary unwholesome mental formations, arising from the basic ones, are anger, malice, hypocrisy, malevolence, jealousy, selfishness, deception, guile, unwholesome excitement, the wish to harm, immodesty, arrogance, dullness, agitation, lack of faith, indolence, carelessness, forgetfulness, distraction, and lack of attention.
***
All mental formations lie in our store consciousness in the form of seeds. Something someone does may water the seed of agitation, and then agitation manifests in our mind consciousness. Every mental formation that manifests needs to be recognized. If it is wholesome, mindfulness will cultivate it. If it is unwholesome, mindfulness will encourage it to return to our store consciousness and remain there, dormant. We may think that our agitation is ours alone, but if we look carefully, we’ll see that it is our inheritance from our whole society and many generations of our ancestors. Individual consciousness is made of the collective consciousness, and the collective consciousness is made of individual consciousnesses. They cannot be separated. Looking deeply into our individual consciousness, we touch the collective consciousness. Our ideas of beauty, goodness, and happiness, for example, are also the ideas of our society. Every winter, fashion designers show us the fashions for the coming spring, and we look at their creations through the lens of our collective consciousness. When we buy a fashionable dress, it is because we see with the eyes of the collective consciousness. Someone who lives deep in the upper Amazon would not spend that amount of money to buy such a dress. She would not see it as beautiful at all. When we produce a literary work, we produce it with both our collective consciousness and our individual consciousness. We usually describe mind consciousness and store consciousness as two different things, but store consciousness is just mind consciousness at a deeper level. If we look carefully at our mental formations, we can see their roots in our store consciousness. Mindfulness helps us look deeply into the depths of our consciousness. Every time one of the fifty-one mental formations arises, we acknowledge its presence, look deeply into it, and see its nature of impermanence and interbeing. When we practice this, we are liberated from fear, sorrow, and the fires burning inside us. When mindfulness embraces our joy, our sadness, and all our other mental formations, sooner or later we will see their deep roots. With every mindful step and every mindful breath, we see the roots of our mental formations. Mindfulness shines its light upon iliem and helps them to transform.
漢 | Tiếng Việt | Sanskrit | English | Français |
徧行五 | 5 tâm sở biến hành | sarvatraga | 5 Universals | 5 Universelles |
觸 | xúc | sparśa | contact | le contact |
作意 | tác ý | mānaskāra | attention | l’attention |
受 | thọ | vedanā | feeling | la sensation |
想 | tưởng | saṃjñā | perception | la perception |
思 | tư | cetanā | volition | la volition |
別境五 | 5 tâm sở biệt cảnh | viniyata | 5 Particulars | 5 Particulières |
欲 | dục | chanda | intention | l’intention |
勝解 | thắng giải | adhimokṣa | determination | la détermination |
念 | niệm | smṛti | mindfulness | la pleine conscience |
定 | định | samādhi | concentration | la concentration |
慧 | tuệ | prajñā (mati) | insight | la compréhension |
善十一 | 11 tâm sở thiện | 11 Kuśala | 11 Wholesome | 11 Bénéfiques |
信 | tín | śraddhā | faith | la foi |
慚 | tàm | hrī | inner shame | la honte envers soi-même |
愧 | quý | apatrāpya, apatrapā | shame before others | la honte vis-à-vis des autres |
無貪 | vô tham | alobha | absence of craving | l’absence d’avidité |
無瞋 | vô sân | adveśa | absence of hatred | l’absence de colère |
無癡 | vô si | amoha | absence of ignorance | l’absence d’ignorance |
精進 | cần | vīrya | diligence, energy | le zèle, l’énergie |
輕安 | khinh an | praśrabdhi | tranquility, ease | l’aisance |
不放逸 | bất phóng dật | apramāda | vigilance, energy | la vigilance |
行捨 | hành xả | upekṣā | equanimity | l’équanimité |
不害 | bất hại | ahiṃsā | non harming | la non violence |
一行 | Thầy Nhất Hạnh thêm | Wholesome M.F. added by Thầy | Autres bénéfiques ajoutées par Thầy | |
無畏 | vô úy | abhaya | non fear | l’absence de peur |
無憂 | vô ưu | asóka | absence of anxiety | l’absence d’anxiété |
堅 | kiên | sthira | stability, solidity | la stabilité |
慈 | từ | maitri | loving kindness | la bonté aimante |
悲 | bi | karuna | compassion | la compassion |
喜 | hỷ | mudita | joy | la joie |
謙 | khiêm | sagauravatā | humility | l’humilité |
樂 | lạc | sukha | happiness | le bonheur |
清涼 | thanh lương | nirjvara | feverlessness | l’absence de fièvre |
自在 | tự tại | vasika | freedom/sovereignty | la liberté |
根本煩惱六 | 6 căn bản phiền não | 6 Kleśa | 6 Primary Unwholesome | 6 Principales Non Bénéfiques |
貪 | tham | rāga | craving, covetousness | l’avidité |
瞋 | sân | pratigha | hatred | la haine |
癡 | si | mudhi | ignorance, confusion | l’ignorance,la confusion |
慢 | mạn | māna | arrogance | l’arrogance |
疑 | nghi | vicikitsā | doubt, suspicion | le doute |
惡見 | kiến | dṛṣṭi | wrong view | la vue fausse |
隨煩惱二十 | 20 tùy phiền não được chia làm 3 phần | 20 Upakleśa | 20 Secondary Unwholesome | 20 Secondaires Non Bénéfiques |
小隨煩惱十 | tiểu tùy: 10 | 10 Minor Secondary Unwholesome | 10 Secondaires Mineures Non Bénéfiques | |
忿 | phẫn | krodha | anger | la colère |
恨 | hận | upanāha | resentment, enmity | le ressentiment |
覆 | phú | mrakṣa | concealment | la dissimulation |
惱 | não | pradāśa | maliciousness | la malveillance |
嫉 | tật | īrṣyā | jealousy | la jalousie |
慳 | xan | mātsarya | selfishness, parsimony | l’égoïsme |
誑 | cuống | māyā | deceitfulness, fraud | la tromperie |
諂 | siễm | śāṭhya | guile | la duplicité |
害 | hại | vihiṃsā | desire to harm | le désir de nuire |
憍 | kiêu | mada | pride | la fierté |
中隨煩惱二 | trung tùy: 2 | 2 Middle Secondary Unwholesome | 2 Secondaires Moyennes Non Bénéfiques | |
無慚 | vô tàm | āhrīkya | lack of inner shame | l’absence de honte envers soi-même |
無愧 | vô quý | anapatrāpya, anapatrapā | lack of shame before others | l’absence de honte vis-à-vis des autres |
大隨煩惱八 | đại tùy: 8 | 8 Greater Secondary Unwholesome | 8 Secondaires Majeures Non Bénéfiques | |
掉擧 | trạo cử | auddhatya | restlessness | l’agitation |
惛沉 | hôn trầm | styāna | drowsiness | la somnolence |
不信 | bất tín | āśraddhyā | lack of faith, unbelief | le manque de foi |
懈怠 | giải đãi | pramāda | laziness | la paresse |
放逸 | phóng dật | kausīdya | negligence | la négligence |
失念 | thất niệm | muṣitasmṛtitā | forgetfulness | l’oubli |
散亂 | tán loạn | vikṣepa | distraction | la distraction |
不正知 | bất chánh tri | asaṃprajanya | lack of discernment | le manque de discernement |
一行禪師添加 | Thầy Nhất Hạnh thêm | Unwholesome M.F. added by Thầy | Autres non bénéfiques ajoutées par Thầy | |
恐懼 | sợ hãi | bhaya | fear | la peur |
憂 | lo lắng (hồi hộp) | soka | anxiety | l’anxiété |
絕望 | tuyệt vọng | visada | despair | le désespoir |
不定四 | 4 tâm sở bất định | aniyata | 4 Indeterminate | Indéterminées |
悔 | hối | kaukṛtya | regret, repentance | le regret |
眠 | miên | middha | sleepiness | la torpeur |
尋 | tầm | vitarka | initial thought | pensée initiale |
伺 | từ | vicāra | sustained thought | pensée d’investigation |